※無一例外的全部都是混亂。
※或許APH相關。

 

  「你居然期待煙硝瀰漫的戰場而不是靠毒品和交易換來的和平?」王耀坐在龍椅上冷笑,訊問著男人。
  「人有喜歡和討厭鬥爭的那種,我只是喜歡的那方而已。」伊凡‧布拉金斯基平淡且安穩的語氣說道。

  奧地利製手鎗?基爾伯特將手上的Glock18丟給旁邊的保鑣,逕自走進酒吧。
  「伊莉莎白。」他笑得冷漠、放蕩不羈、狂野,「你在等本大爺嗎?」
  「等你的那張契約。」坐在吧台穿著黑色小禮服的女人側顏微傾卻沒看他,「廢話太多了,基爾。」
  基爾哼的一聲跨到吧台前的椅子上。

  「Tom,一杯Between of Sheets.」
  「Tom,一杯Blue Moon.」

  幾乎是在基爾點完的瞬間伊莎便接話。
   「嘿,本大爺以為親愛的青梅竹馬小姐除了契約之外還想多敘舊一段時間……或許,一個晚上?」
   「我對那種事沒興趣,你也知道我快結婚了。」
   「結婚?」基爾伯特故作震驚,將手上的契約書放在桌上,「還真是令人震驚啊。」
   「收起你那扭曲的笑容,基爾伯特‧拜爾修米特,我今天是來跟你談交易的。」

  基爾伯特攤手,兩人點的調酒送到桌上。 

  「那就看著本大爺,說出你要結婚了。」基爾伯特撇下嘴角,「或者,我們取消這筆交易,直到你能面對本大爺為止?」

  「既然當黑手黨就別自稱什麼HERO啊,小鬼。」亞瑟‧柯克蘭坐在桌邊,雪茄的菸令他渾身不舒服。
  「剷平全部的黑手黨我就是理所當然的HERO囉,亞瑟。」阿爾弗雷德‧F‧瓊斯一隻手拿著雪茄,另一隻手拿著奶昔,「嘿,亞瑟。聽說中國的那傢伙要跟俄羅斯那個大鼻子酒鬼合作耶。」

  亞瑟挑起眉,接著嘴角擰出笑。
  「Let's Party?」

 

※ 

Between the sheets:調酒的一種,意思是「我們上床去睡吧。」
Blue Moon:調酒的一種,意思是「拒絕。」 

  
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    四月十七。 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()