close

內有歌詞及影片。
內有歌詞及影片

http://www.youtube.com/watch?v=89kmbAkEPcQ

 

「さぁ! 始めようか 未来の真贋鑑定を」 
「ああ! 騙されるな 永遠嘯く錬金術に」 
「來吧!就此開始吧!未來的真偽鑑定。」
「啊啊!別被欺騙了,那永遠佯裝無知的鍊金術。」


始まりは 失亡に 呼び覚まされた心猿 
やり直し 組み直し 形変えど 可換に寄り添う終焉 
起初在失望中,因呼叫而被喚醒的熱情。
修正、改編、變形,用來貼近可換的臨終。


夜を統べる魔物の王は直心(ひたごころ)の呵責に潰(つい)え 
溶かした禁忌で模(かたどり)りし神は 忘却の彼方へ 
統治夜晚的魔物之王,在發自良心的苛責之下崩潰了。
用溶化的禁忌臨摹出來的神,面朝著忘卻的彼方。


電子の並列自我は 星枢(せいすう)の腕に引かれ崩落 
=所詮は生命の法則(ルール)逸脱した迷走 
命操る神々でさえ 何れ消え去る
電子的並聯自我是被流星的手腕吸引而崩落。
=畢竟生命的法則便是脫離與逃走,
連操縱生命的神到最後都會消失。
 


理(ことわり) 
公式 
全ては 裏返される 
理由、
公式、
全部都被翻轉過來了。


ああ! 世界に生(しるし)偽り付しても 
ああ! 破戒の罪代 積みながらに掻き消える 
求めたのは 延長線ではない 
過去 未来 現在(いま)を 貫く 並行閃光(レイ) 
啊啊!就算世界生來就附著著虛偽,
啊啊!破壞的罪孽邊堆積卻在另一邊消失。
我所尋求的並非延長線。
而是將過去、未來、現在貫穿的並行光線。


(Lalala...) 

持つ者も持たざる者も 何時か至る道の果て 
行き止まり 立ち止まり 軌跡頼り 自切という愚犯す 
擁有者和未擁有者,何時才能到達道路的盡頭?
停止行走、站立、仰賴軌跡,犯了自盡這種愚昧的錯。


約束された安定は 倦怠が全て食らい尽くす 
0(たんじょう)消失織り成す歌姫(ぶんか)は 見せ掛けの循環 
輪廻の恋愛譚(たん)は 乱数悪魔の讒構(ざんこう)に堕ちる 
 = 所詮は時架けし法則(ルール)黙殺した遁走(とんそう) 
時を操る神々でさえ 逃れられない
將承諾帶來的安定疲倦地全部吃盡。
編織成0而消失的歌姬是表面上的循環。
輪迴的戀愛故事在亂數惡魔的架構之中墮落。
=反正時機上的法則便是視而不見的離去。
連操縱時間的神,也無法逃避。  


運命 
真実 
すべては 書き換え可能の 
(資質 抑圧 搾取 弾劾 格差 気運… すら) 
筋書(シナリオ) 
命運、
真實、
全部都有書寫替換的可能。
(資質、壓抑、搾取、彈劾、差距、趨勢…)
劇本。


ああ! 崇めた過去を閉じた円環は 
ああ! やがて焼き切れる儚い短絡回路 
忘れていた 世界という理不尽 
輪を抜け見(まみ)える 理想の 解 
啊啊!將所崇拜的過去圓環封閉。
啊啊!不久後將被燒斷的虛幻短路電路。
竟遺忘了,世界的這種不合情理。
脫離圓環便看得見,理想的解釋。


さぁ! 世界を かたる 鍵を粉砕し 
さぁ! 死灰と見紛う 虚飾永遠(フェイクループ)に終止符を 
歴史の鎖から 解き放たれた 
我らに続く者達を 望み待とう 
來吧!將可把世界解放的鑰匙粉碎。
來吧!宛如死灰般,虛飾永遠的休止符。
自歷史的鎖當中被解放出來。
盼望等待遵循我等的人吧!

這篇的語意好難修飾,害我困擾了一下。
不過還是無事終了。

 

歌詞翻譯原本來自NICO中文的同篇動畫。
然後語意是個人修飾讓它看起來比較順一點。

就這樣。 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    四月十七。 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()