※翻完訪談之後聽這首歌更有感覺。
※真的都很辛苦呢。







翻譯來源:
 http://erythrocyte.blog125.fc2.com/blog-entry-56.html

 

WEAVER《管制塔》

作詞︰河邊徹 / 作曲︰杉本雄治

常識的なあなたは
向來理性的你
星を見て綺麗だって言った
「真漂亮」望著星星如此說道
ここじゃない場所なら
但假如不是身處在這個地方的話
その答えも違うだろうか
你應該也不會這麼說吧

耐久性はどうだろう
耐久性怎麼樣呢?
空を飛ぶには不安だな
擔心能不能在空中飛翔
重くなるだけなら
要是會變重的話
荷物は置いてきゃいいんだ
就把行李放在地上吧

出会った記憶はたくさんあるのに
明明就有許多邂逅的回憶
結局僕は一人だったんだ
但最後總是孤單一人
悩まない方法求めないこと
明明找不到停止煩惱的方法
だけど期待してしまういつも僕ら
卻還是不停心生期待的我們
誰かに愛される場所を探してた
想要找個能夠被愛的地方

管制塔から
從航空管制塔傳來的聲音
キャッチした声は遠くなって
也已漸漸遠離
返事は届かない ここにいるのに
無法傳達到的回答 我明明就在這裡啊
機体をゆらした雷鳴の轟きの向こうへ
雷鳴撼動著機體 朝著轟響的方向前進
誰もいない闇の中 僕たちはそれでも
即使在空無一人的黑暗中
上手に笑って自分を消したんだ
我們還是老練地抹去了笑著的自己

最初からわかってたよ
其實我打從一開始就知道了
空を飛ぶには脆かった
在空中飛翔是多麼脆弱不堪
新しい場所なら
假如能找到一個新地方的話
やり直せる気がしてた
或許會想要重來一回吧

嫌いなものを投げ捨てていって
把討厭的東西全部扔掉
気が付いたらからっぽだったんだ
回過神來已經什麼也不剩了
何度も繰り返す軌道の修正を
修正了無數次的軌道
僕は誰かと違う僕がいいよ
到底要與眾不同
それでも誰かと同じ僕がいい

還是與眾合流才是正確的?

応答を願う
「收到請回答」
いつだって心は強がって
無論何時都在逞強的我
声にならない声で助けを呼んだ
幾乎不成聲地呼救著
気付いて欲しくて
想要有人能夠注意到自己
泣いたって何も変わらなくて
就算哭泣也不能改變什麼
生まれてきた世界が 自分に合わないと
生在一個不適合自己的世界
嘆くことだけしかできなかったんだ
除了嘆氣以外我什麼也做不到

どうして届かないのに
為什麼呢 明明聲音就無法傳遞到
星の夜を僕らは期待すんの
我們卻還是期待著滿天星空的夜晚
同じ夢を持ち寄って
抱著同樣的夢
同じ悲しみ抱えて
懷著同樣的悲傷
そんなことなら一人で泣かないで
假如這樣的話就不要一個人躲起來哭了
抱きしめ合えたのに
我們已經緊緊抱著彼此了

管制塔から
從航空管制塔傳來的聲音
キャッチした声は遠くなって
也已漸漸遠離
返事は届かない ここにいるのに
無法傳達到的回答 我明明就在這裡啊
着地点探して こんなにも強く願ったって
用盡全力尋找著降落點
それでもまだ辿り着けない
卻始終無法到達

誰もが孤独で なすすべもなく空彷徨って
大家都是孤獨一人 束手無策地徘徊在這片空中
特別じゃなくていい ここにいるから
只要待在這裡 就算自己並不特別也無所謂
怖くなんかないよ 臆病なままで生きていこうよ
不要害怕 就這樣膽小地活下去吧
逃げたくなった時には 僕たちは詰め込んだ
當想要逃跑的時候 我們只要將滿懷的悲傷
同じ悲しみを見せ合えばいいんだ
互相展示給對方就夠了

arrow
arrow
    全站熱搜

    四月十七。 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()